Pomoc:Zasady i zalecenia/Tłumaczenia/Lista
Poniżej znajduje się lista par tłumaczeniowych , występujących na WoWWiki. Osoby tworzące i edytujące artykuły mają obowiązek sprawdzać zawartość tej listy, przed użyciem w tekście ciągłym określonego tłumaczenia. W celu posortowania zawartości tabeli należy kliknąć symbol "Sortowanie" umieszczony w nagłówku wybranej kolumny.
Dodawanie nowych terminów[edytuj kod]
Jeśli na poniższej liście brakuje terminu, który właśnie tłumaczysz, to należy go do niej dodać. Można to zrobić w bardzo prosty sposób:
- Kliknij przycisk Edytuj tę stronę w górnym menu.
- Przewiń okno edycji do dołu, aż zobaczysz w tekście symbol
|}
oznaczający koniec tabeli. - Przed symbolem
|}
dodajesz nową linię na podstawie poniższego wzoru:
|- | <termin angielski> || <twoje tłumaczenie> || <twoje tłumaczenie w liczbie mnogiej> || Ewentualne uwagi
- Po dodaniu nowej pary tłumaczeniowej zapisujesz dokument.
Uwaga: Tabela jest sortowana automatycznie, nie należy dodawać do niej terminów w określonym porządku. Nowe terminy powinny być zawsze umieszczane w ostatniej linii tabeli.
Lista par tłumaczeniowych[edytuj kod]
Termin angielski | Termin polski (tłumaczenie) | Termin polski w liczbie mnogiej | Uwagi |
---|---|---|---|
Furbolg | Furbolg | Furbolgowie | - |
Darkshore | Mroczny Brzeg | - | - |
Grell | Grell | Grelle | - |
Nightsaber | Nocna Szabla | Nocne Szable | - |
Harpy | Harpia | Harpie | - |
Timberling | Timberling | Timberlingowie | Timber to drewno, ale według mnie Drewnołaki albo Drzewołaki brzmi zbyt pretensjonalnie |
Ruined leather scraps | - | Zniszczone skórzane skrawki | - |
Linen Cloth | Płótno lniane | Płótna lniane | - |
Ban'ethil Barrow Den | Kurhan Ban'ethil | - | - |
Ban'ethil Hollow | Kotlina Ban'ethil | - | - |
The Cleft | Szczelina | - | - |
Fel Rock | Skażona Skała | - | Idąc za tokiem zaproponowanym przez Ysskę, który rzeczywiście chyba lepiej oddaje charakter |
Gnarlpine Hold | Ostoja Gnarlpine'ów | - | Ciężko było znaleźć odpowiednik dla "Hold", w końcu wykombinowałem Ostoję. Sprawa do dyskusji |
Shadowglen | Cienisty Wąwóz | - | - |
Veiled Sea | Morze Mgieł | - | Veiled to, według słownika, zawoalowany, przykryty mgłą. Przetłumaczyłem to jako "Morze Mgieł", aby uzupełniało się z obszarem w Darkshore, czyli "Mist's Edge - Kraniec Mgły |
Peacebloom | Kwiat Pokoju | Kwiaty Pokoju | - |
Silverleaf | Srebrny Liść | Srebrne Liście | - |
Earthroot | Ziemny Korzeń | Ziemne Korzenie | - |
Elixir of Minor Fortitude | Mniejszy eliksir tężyzny | Mniejsze eliksiry tężyzny | Fortitude, według mojego słownika to hart ducha. Jako że eliksir ten oddziałuje bezpośrednio na Health, nazwałem go mniejszym eliksirem tężyzny. W sumie mogłoby być również mniejszym eliksirem zdrowia, ale raczej nie ducha, gdyż to sugerowałoby oddziaływanie na parametry typu Intelligence lub Spirit. |
Barrens | Sawanna | - | Klimat lokacji najbardziej mi przypomina sawannę, stąd ta propozycja |
Elixir of Lion's Strength | Eliksir siły lwa | - | - |
Weak Troll's Blood Potion | Mniejsza mikstura z krwi trolli | - | - |
Elixir of Giant Growth | Eliksir gigantycznego wzrostu | - | - |
Elixir of Minor Agility | Mniejszy eliksir zwinności | - | - |
Elixir of Lesser Agility | Słabszy eliksir zwinności | - | - |
Swiftness Potion | Mikstura szybkości | - | - |
Holy Protection Potion | Mikstura ochrony przed świętością | - | - |
Bogblossom | Bagnokwiat | Bagnokwiaty | Bog - bagno, blossom - kwiat, kwiecie. Alternatywnie może być Bagnokwiecie, jednak brzmi dziwnie |
Ancient Lichen | Prastary Porost | Prastare Porosty | - |
Dreaming Glory | Śniąca Chwała | Śniące Chwały | Trochę dziwnie brzmiące tłumaczenie. Może jest jakieś lepsze? |
Hold | Ostoja | Ostoje | - |