Ten artykuł należy do grupy zaakceptowanych zasad i zaleceń. Oznacza to, że opisane są tu wypracowane na naszym serwisie zasady tworzenia i edycji treści, do których stosuje się zdecydowana większość użytkowników Wowpedia. Propozycje zmian zasad zawartych w tym artykule należy zgłaszać na stronie dyskusji. |
Skrót do tego artykułu to: Wowpedia:TŁUM |
Niniejszy dokument opisuje zasady tłumaczenia terminów znanych z gry i umieszczania tych tłumaczeń w artykułach na WoWWiki.
Zasady ogólne
Tłumaczyć można większość terminów na WoWWiki. Nie znaczy to, że istnieje przymus tłumaczenia - jeśli nie czujesz się na tyle dobrze z językiem angielskim, żeby samodzielnie tłumaczyć różne terminy, to bez obaw można je pozostawić w formie oryginalnej. Niezależnie od ustaleń tego dokumentu, cały czas w mocy pozostają ustalenia z dokumentu WoWWiki:NAZ.
Tłumaczeniu nie podlegają w żadnym wypadku:
- Nazwiska i tytuły NPC
- Nazwy umiejętności (czarów, talentów, etc)
Należy zachować szczególną rozwagę przy tłumaczeniu:
- Nazw przedmiotów
- Nazw frakcji
Najważniejsza zasada dotycząca tłumaczeń to:
- Na WoWWiki tłumaczenia dowolnych terminów mogą pojawić się wyłącznie w tekście ciągłym (przykładowo opis pod danym nagłówkiem). Informacje podawane w infoboksach, tabelach i na listach muszą zachować formę oryginalną.
Lista par tłumaczeniowych
Na WoWWiki istnieje katalog wszystkich pojęć tłumaczonych przez naszych użytkowników. Znajduje się on pod adresem Pomoc:Zasady i zalecenia/Tłumaczenia/Lista. Tam też znajduje się instrukcja korzystania z tegoż katalogu i sposoby dodawania nowych terminów. Wszyscy autorzy proszeni są o zapoznanie się z katalogiem przed tłumaczeniem określonego terminu.
Zasady i zalecenia |
---|
Zawartość · Poprawność językowa · Podstawy · Nazewnictwo · Tłumaczenia · Kategorie · Linki międzynarodowe · Obrazy · Przekierowania · Usuwanie stron · Szablony · Strony dyskusji · Strony gildii · Strony użytkowników · Sygnatury |