Wowpedia
Registrarse
Advertisement

Traducción de clases RPG

Mirad y temblad con el cacao que hay montado. Ralmente es como debería haberse traducido Ironforge y no la mierda esa de 'Forjaz' que le han puesto.

Traducciones horribilis

--Petrovic 06:51, 29 June 2011 (UTC)

Pues que quieres que te diga, prefiero Forjaz, no se si será ya por costumbre, o porque Fragua de Hierro me suena peor. Y pienso que debería de ser Enanos de Forjaz, ya que no es plan de gustos (todos respetables) sino cuestión de que es así como aperece en el juego. --Kandooww 13:17, 29 June 2011 (UTC)
Aquí no se trata de lo que prefiera cada uno sino de lo que Blizzard a través de todas sus publicaciones ha ido haciendo y en Warcraft: El Juego de Rol que es la única guía RPG traducida al castellano, la clase se llama así. Otra cosa es que luego aquí en el wiki hablemos más del clan Barbabronce que es realmente lo que en World of Warcraft se le conoce como tú dices, por los enanos de Forjaz.--Petrovic 13:28, 29 June 2011 (UTC)
Los enanos de Forjaz ya no son los del clan Barbabronce, ya que ahora se han juntado todos los clanes en Forjaz, as si que se extiende el concepto a todos los enanos de Forjaz, (Barbabronce, Martillo Salvaje y el otro que no me acuerdo). No sé, de todas maneras opinando dos no vamos a ningún sitio, me gustaría que también opinasen los demás usuarios --Kandooww 13:43, 29 June 2011 (UTC)
Advertisement